Les jours changent, les écrits restent.
Vous n'êtes pas connecté.
oulalala, tu es du sud toi, non?
ca fait du bien de voir nos petites expressions sur un site héhé.
bisous d'une inconnue tombée par hasard ici ![]()
Mwa g kelke expression du sud,comme
Une ginezou
Avoir le Kimbew
Un tobozz
suitass
chupita
Q-deup
essayé de trouvé la traduction!
coucou, et bien voici quelques mots bien de chez moi :
- étaouner
- équouailler
- un corvechet
- un cancoique
- mouergoler
- fieuter
- rezapper
- une counette
et y'en a d'autre, mais sur le coup, je ne m'en souvient plus!
Hors ligne
Bon eh bien, me voilà avec mes expressions québécoises.
-astheur -> à cette heure
-faire la baboune->faire la tête
-un bazou-> une vieille automobile
-à la botch ( ou comme on dit ici : a botch)-> quelquechose qui est fait tout croche,,pêle-mêle.
-brassière-> soutien-gorge
-un niaiseux->quelqu'un de niais..de stupide
-peser sul piton-> peser sur le bouton
-sirop d'poteaux-> du faux sirop d'érable...
-un flo-> un gamin
-foufounes-> fesses![]()
une vraie québécoiseeeee!!!
Hors ligne
rose a écrit:
-peser sul piton-> peser sur le bouton
-foufounes-> fesses
peser sur le bouton c'est pas tellement plus compréhensible en fait ![]()
et foufoune c'est pas des fesses ici ![]()
Hors ligne
moi je dis que j'appuie sur le bouton ![]()
foufoune, c'est de l'autre côté des fesses chez une demoiselle ![]()
Hors ligne
Coucou, je me suis bien amusé sur ce topic !
Je cherche espigaou et tombe sur ces expressions : (c'est l'épillet en français ; scientifique je sais pas mais google va me le dire : bon pas facile : je trouve pas ! alors tiens en cadeau un lien vers un post d'un marseillais (j'y ai passé ma jeunesse )sur un forum ! : jihell.com/forums/lofiversion/index.php/t5202.html
Pour les fesses une belge disait "ma pépette" Peuvent pas parler français ces belges, ces suisses et ces quebecois !
(je vais me faire sortir).
Bisous d'un intrus sur ce forum que je vais d'ailleurs mettre en favoris !
cricridav a écrit:
Pour les fesses une belge disait "ma pépette" Peuvent pas parler français ces belges, ces suisses et ces quebecois !
(je vais me faire sortir).
Comment!
Encore un autre qui nous critique...
Fais gaffe avec les québécois..et surtout avec les québécoises dans mon genre, ils/elles sont très susceptible quand on leur parle de leur ''langage''.
Hors ligne
rose a écrit:
cricridav a écrit:
Pour les fesses une belge disait "ma pépette" Peuvent pas parler français ces belges, ces suisses et ces quebecois !
(je vais me faire sortir).Comment!
Encore un autre qui nous critique...
Fais gaffe avec les québécois..et surtout avec les québécoises dans mon genre, ils/elles sont très susceptible quand on leur parle de leur ''langage''.
Désolé Rose que tu l'ais mal pris ! mais c'était de l'humour d'ailleurs j'avais prévu ta réponse.
J'aurais préféré qur tu te faches si je t'avais proposé de furer avec toi (c'est du marseillais !) ah non là non plus j'aurais aimé que tu en te fache pas !
As-tu trouvé le sens sur le net ?
Bisous de bonne année 2007
Coucou Rose,
furer voulant dire flirter (pour moi), je ne trouve pas pourquoi tu serais génée !
bisous coquinoux dans le cou
Christian
Ouais bin ma traduction n'était pas tout à fait la même...
Furer dans mon langage veut dire ''baiser''. C'est pas tout à fait ce que tu voulais dire...
hehe..
Rose
Hors ligne
bon alors question dialecte dans le vaucluse j'ai entendu : "marroner" que je connaissais pas, mais il parait que c'est pas typiquement vauclusien, sinon en ce moment y'a le "c'est ce qu'est bon", l'equivalent d'un "c'est clair", ou d'un "cash" montpellierain
Hors ligne
petite rectif " gadjo "c'est la denomination que le gitan utilise pour parler d'un non gitan
fairylune a écrit:
On dit aussi un paletot en Belgique.
Puis y'a toutes les expressions en wallon ainsi que les belgicismes. D'ailleurs Hugues en avait repris quelques uns comme :
"à tantôt" pour "à tout à l'heure",
"fourche" pour une heure sans cours,
"septante" (70) et "nonante" (90),
"pistolet" pour "sandwich",
"gosette" pour "chaussons aux pommes",
etc.
il y a une difference entre un pistolet et un sandwich : le sandwich est mou le pistolet non et puis 70 et 90 nous on suit la logique je comprend pas pourquoi les français ce sont arretter et se mettent au calculs menteaux apres 60....
Baloo a écrit:
fairylune a écrit:
On dit aussi un paletot en Belgique.
Puis y'a toutes les expressions en wallon ainsi que les belgicismes. D'ailleurs Hugues en avait repris quelques uns comme :
"à tantôt" pour "à tout à l'heure",
"fourche" pour une heure sans cours,
"septante" (70) et "nonante" (90),
"pistolet" pour "sandwich",
"gosette" pour "chaussons aux pommes",
etc.il y a une difference entre un pistolet et un sandwich : le sandwich est mou le pistolet non et puis 70 et 90 nous on suit la logique je comprend pas pourquoi les français ce sont arretter et se mettent au calculs menteaux apres 60....
Chez nous septante se dit trois vingt dix.(on est resté un peu arrièré et on se promène à pieds nus, on a gardé la base gauloise de 20, (tout comme les parigo ont leur quinze vingts)
J'ai entendu que les Belges disent octante à la place de huitante.
Si c0est vrai, disent-ils pentante pour cinquante (ou deux vingt 10 pour les arriérés) et sexante pour trois vingts
Les belges disent quatre vingt pour 80... Oui pas très logique ![]()
Hors ligne