Les jours changent, les écrits restent.
Vous n'êtes pas connecté.
La jouvencelle deviendra ma dulcinée...
C'est terrible, vous m'entrainez dans un auto-sabotage de topic, je dis non
!
Hors ligne
macache est un mot que j'utilise frequement mais peut etre pas avec son sens orirginal!! des cadeaux :macache ,t'en aura pas ils sont tous pour moi ![]()
Hors ligne
moi j'aime bien "tantot"
Hors ligne
jullie zijn niet zo slim
nederlands is veel makkelijker
ajooo!
Ik begrijp niet wan je aan die moeilijke tall vindt
Hierover zullen we het wel nooit eens worden !
Doeg
Dernière modification par Orteil (13/01/2005 09h51)
Hors ligne
Hors ligne
BohwaZ a écrit:
??? Traduction?
Exact, y avait une faute d'orthographe, bien vu BohwaZ ![]()
Hors ligne
Bonjour à vous tous! Je me présente, Nebel, québécoise!
Je suis tombée par hasard sur votre site, alors que je cherchais la signification d'une vieille expression française. Le lien sur lequel j'ai cliqué m'a amené sur ce topic que j'ai trouvé particulièrement intéressant. ![]()
J'ai pu constater à quel point le français de France et le français du Québec étaient plus différents que ce à quoi je pensais.
Par exemple, j'ai lu que pour vous, les mots "souliers" et "chandail", étaient plutôt délaissés pour "basket, chaussures et pull". Pourtant, ici, c'est loin d'être le cas! lol! On dit plus "shouklak, gedasses" (à moins que l'on écrive godasse) mais on garde le mot chandail. Mais pour ces mots, on ne les utilise pas vraiment à l'écrit, sinon c'est pas très beau ni textuellement lisible.
Oh, aussi, une chose qui m'a particulièrement surprise, à moins que je ne me trompe, j'ai vu que le mot "tantôt" n'était pas vraiment utilisé. Nous, c'est vraiment souvent.
Je m'intéresse beaucoup au vieux français et à ses origines, et j'adore aussi l'époque médiévale. Je participe souvent à des activités à caractères médiévaux, donc plus je sais de mots anciens, mieux c'est! ^^
M'enfin, je suis ravie d'avoir trouvé ce forum, j'espère pouvoir échanger plusieurs informations et commentaires, opinions sur la langue française.
Oh et en passant, si vous pouviez m'aider, l'expression dont je cherchais la signification, c'est "Planter la culbute trois fois". Si vous savez ce qu'elle veut dire, je serais très contente que vous l'écriviez
.
À bientôt sûrement, et au plaisir de vous connaître!
Nebel
Dernière modification par Nebel (10/02/2005 04h18)
Hors ligne
Bienvenue Nebel ; et merci pour les précisions sur les différences France / Québec, c'est toujours intéressant. Je te confirme d'ailleurs que "tantôt" est effectivement peu employé en France métropolitaine.
J'ai cherché un peu l'expression "Planter la culbute trois fois" sur des sites spécialisés et dans des dictionnaires de vieux français, mais sans grand succès. Vu que le mot "culbute" est fréquemment utilisé dans un sens grivois, j'ai bien peur que ce ne soit une expression de corps de garde ! Aurais-tu un contexte de phrase à proposer ?
Sinon, pour ce qui est des échanges et commentaires sur la langue française, j'espère que cela pourra se faire ; néanmoins, ce forum n'a pas trop pris et nous sommes peu nombreux à plancher sur le sujet. Je conseille en tout cas à tous les intéressés l'excellent "blog" des correcteurs du journal Le Monde :
Langue Sauce Piquante
Dernière modification par Orteil (11/02/2005 19h22)
Hors ligne
"planter la culbute trois fois" ![]()
hehe on sait pas ce que ça veut dire mais en tout cas ça fait sourire !
(euh, y'a peut etre que moi)
Hors ligne
Tss-tss, on ne ricane pas, hun...
Sinon, je te propose de chercher le sens de cette expression, en guise de prochaine occupation "nuptiale", Joey ! ![]()
Hors ligne
Très bien, les resultats de mes recherches nuptiales (!) demain donc, ou cette nuit...
Mais si tu n'as pas touvé toi ô orteil
!!
Hors ligne